今、翻訳者という職業は、多様な働き方を求められる中で注目されている職業の1つです。
翻訳者になりたい、語学力を活かして副業をしたい、コロナ以降在宅で働ける仕事を検討したいなど、理由は様々ですが、翻訳に興味を持たれている方が本当に増えていることを実感しています。
しかし、翻訳者になるにはどうすればいいか?翻訳者として生計を立てるには何をすればいいか?という情報は、その職業の特殊性からか、自分に合った正しい情報を素早く手に入れることが非常に難しく、実際に翻訳者になった後も、情報不足によってキャリア構築に苦労している方もいます。
Circle Translationでは、翻訳学習者、現役のプロ翻訳者向けのコンサルティングを行っており、「本業、副業を問わず翻訳者を目指したい、興味がある」、「翻訳者としてキャリアアップしたい、案件を増やしたい」、「翻訳者としての仕事の獲得方法を知りたい」「在宅での仕事の選択肢として翻訳者を考えている」といったさまざまなご相談に対応しています。
翻訳会社での10年以上の経験、現役の翻訳者としての知識を活かし、ご相談のタイプに合わせて課題の洗い出しを行い、解決に向けた分析、アドバイスをいたします。
コンサルタントプロフィール
西墻 慎一(にしがき しんいち)
実務翻訳者、コンサルタント。
国内翻訳会社でプロジェクトマネージメント、品質管理、CRMなどに13年関わった後、英日実務翻訳者として独立。複数の企業内でフリーランスの翻訳プロジェクトマネージャーとしても活動中。
翻訳会社で多くのフリーランス翻訳者と関わり、育成してきた経験と、プロの翻訳者になるまでに身に着けたノウハウを活かし、ご相談いただく一人ひとりの要望やプランに応じた適切なアドバイスを親切、丁寧に提供いたします。
目次
コンサルティングサービス概要
- リモートでの個別面談
原則としてZoomを利用した個別面談の形式となりますので、ご自宅からサービスをご利用いただけます。 - 個別分析、ブレインストーミング
申込後、初回相談までにヒアリングシートを使用して一人ひとりの課題や目標を洗い出します。それを元にコンサルティングの土台作りを行います。 - 翻訳者を目指すためのキャリアプランのアドバイス
一日でも早く行動を開始するための計画づくりをお手伝いいたします。本業、副業、希望分野、希望収入、在宅/オンサイトなど、一人ひとりの希望に合わせて一緒にプランを作成していきます。 - 未経験からプロとしての実績を積むためのアドバイス
翻訳の世界では未経験からある程度の実績を積む段階までに大きなハードルが存在し、そこで悩みを抱える方が多くいらっしゃいます。未経験の翻訳者がどうすればプロとして活躍できるのか、長年の経験を元にアドバイスをいたします。 - 翻訳者になるための学習方法のアドバイス
翻訳を学ぶ方法は1つではありません、ご自身の現在の状況、予算、時間等に応じて、学習方法、教材、スクールやセミナー等の情報を交えた提案をいたします。 - 翻訳案件獲得のためのアドバイス
どうすれば条件の良い案件を獲得できるのか、キャリアや能力を考慮した上で具体的、実践的なアドバイスをいたします。 - 翻訳者としてのスキルや収入の向上、維持のためのアドバイス
翻訳者としての仕事を安定させるために必要な、自己研鑽や顧客対応、情報収集などについて具体的なアドバイスをいたします。
具体的なご相談内容の例
以下のようなご相談に対応いたします。
翻訳の仕事を始めたい方、翻訳学習者
- 翻訳者になるための情報を集めたいが、何から調べればいいのか分からない、何が分からないかが分からない
- 将来的に翻訳者を目指しているが、勉強の仕方や自分に向いている分野を教えて欲しい
- 未経験から翻訳者になる方法を教えて欲しい
- 翻訳の勉強をしたいが、なるべく予算を抑えたい
- 自分の専門知識や経験を活かしてフリーの翻訳者になりたいが、自分の実力でやっていけるか自信がない
- 副業として翻訳を始めたいが、何から始めていいかわからない
- 副業として翻訳を始めてXX万円ぐらいの収入を得たいのでアドバイスが欲しい
- 在宅ワークの選択肢として翻訳者を考えているので相談したい
- 翻訳者になりたいが、どの程度の能力があればどのくらい収入を得られるのか教えて欲しい
- 翻訳会社で働きたいが、どのようなスキルがあれば採用してもらえるのか知りたい
すでに翻訳の仕事をされている方
- 翻訳者としての収入を増やしたい、レートを上げたい
- CATツールを導入したいのでアドバイスが欲しい
- 履歴書(CV)や経歴書の推敲をお願いしたい
- 翻訳会社や企業内で翻訳に携わっているが、フリーランスとして独立したい
- トライアルに受からない、受かっても仕事が来ない
- 継続的に案件を受注できない
- 翻訳者としての将来のキャリアに不安がある
コンサルティングの流れ
STEP.01
お問い合わせフォームより初回相談(30分)をお申し込みください。
初めてのご利用に限り、初回は1コマ¥3500円(税込み)で承ります。
STEP.02
お申し込み後、ヒアリングシートをお送りします。質問事項に漏れなく記入し希望の面談日時と併せてご返信ください。
STEP.03
初回相談では、前半はヒアリングシートを元にお話を伺い、主に課題や目標の洗い出しを行います。ご質問にもできるだけお答えします。
STEP.04
初回相談後に、洗い出した課題を元に、ご相談内容をまとめたものをお送りいたします。必要に応じて引き続きコンサルティングをお受けいただくかご検討ください。
継続してコンサルティングをお受けいただける場合は、洗い出した課題を持ち帰らせていただき、準備期間を挟んで次回のスケジュールを相談させていただきます。次回までに新たな相談や質問事項がある場合はお知らせください。
STEP.05
2回目以降のコンサルティングでは事前に洗い出した課題や問題点について提案やアドバイスをさせていただきます。
限られた時間ですべてのご相談内容にお答えできない場合もありますが、可能な限り最短で解決に向けた提案をさせていただきます。
STEP.06
コンサルティング終了後は、ヒアリングシートにコメントをつけてお送りいたします。
コンサルティング料金
コンサルティング料(税込) | 初回相談(30分)3,850円 |
30分 (2回目以降)5,500円 | |
30分×3回分 一括購入(2回目以降) 13,200円 1回あたり4,400円 |
|
30分×6回分 一括購入(2回目以降) 23,100円 1回あたり3,850円 | |
30分×12回分 一括購入(2回目以降) 39,600円 1回あたり3,300円 |
- 上記以外の長さでの面談などをご希望される場合は、可能な限り柔軟に対応いたしますので別途ご相談ください。
- お支払いは日程調整後にお願いいたします。
- お支払い方法は、銀行振込(三井住友銀行)またはクレジットカードになります。
ご予約可能な日時
月曜日~日曜日 10:00~18:00
土日、祝日もご予約を承ります。スムーズに日程を決められるよう、第3希望程度まで希望をお伝え下さい。18時以降の面談をご希望の場合も状況により可能な場合がありますのでご相談ください。
当方のスケジュールによってご希望に添えない場合がございますので、ご了承ください。
「プロの産業翻訳者になるための基礎知識」の販売と購入後のサービス割引について
「プロの産業翻訳者になるための基礎知識」は、翻訳会社、フリーランス翻訳者両方の経験と、これまでコンサルティングでご相談いただいた内容を元に、プロとして活動するために必要な知識を文書としてまとめたものです。
基本的には学習者、初心者向けの内容です。こちらとコンサルティングを併用することで、課題整理やプランニングを更に効果的に行うことができます。
本書は、当サイトで完全版を購入いただける他、各章をNoteにて
冒頭部分、および「はじめに」の部分のみ無料公開しております。
また、本書には付録として以下が含まれます。
- 業界用語集
翻訳業界の専門用語を解説付きでまとめたものです - お役立ち情報集
「翻訳求人サイト情報」「翻訳単価、概算年収早見表」「おすすめ書籍」「情報収集、勉強に使えるWebサイト」をExcelファイルにまとめたものです。
これらは、今まで実際に調査、収集してきた情報の中から有用な情報を厳選してコンパクトにまとめたリストです。各項目に簡単なコメントもついています。
特典として、以下を提供しております
- コンサルティングまたはメール相談と組み合わせた割引価格での販売をいたします
価格
■本体のみ 5,500円(税込)
■本体+コンサルティング60分(初回の場合80分)13,200円(税込)
注意事項
- 翻訳の実案件やトライアルの機密保持に関わるご質問には対応いたしません。取引先のエンドクライアントや翻訳会社の名前を含める、案件で使うファイルの当方への送付などは絶対に行わないでください。
- 翻訳の内容そのものに関するご質問(文法に関する質問、用語に関するご質問など)に対応いたしません。
- 翻訳の仕事に関わるご質問以外には原則対応いたしません。例えば、確定申告の具体的な方法(翻訳に関連する項目を除く)のレクチャーや、取引先とのプライベートなトラブルへの相談などは行っておりません。
クレジットカードからのご購入はこちら
お支払いはご予約確定後にお願いいたします。
クレジットカード決済をご希望の場合は、下記の購入ボタンからご購入ください。
銀行振込をご希望の場合は、申込みフォームよりお問い合わせください。
翻訳キャリアコンサルティングの 1コマ60分3回分をまとめて購入いただけます。30%(¥9,900)割引になります。
翻訳キャリアコンサルティングの 60分(初回相談は80分)プランです。
「プロの産業翻訳者になるための基礎知識」とコンサルティング60分(初回時は80分)またはメール相談10回分のプランです。
購入後、ファイルのダウンロードが可能になります。コンサルティングまたはメール相談は、購入後こちらのプランをご購入いただいた旨をそれぞれのページのお申し込みフォームからお知らせください。
「プロの産業翻訳者になるための基礎知識」本編+付録
購入後、ファイルのダウンロードが可能になります。
利用規約(必ず事前にご確認ください)
第1条 適用
本規約はCircle Translation(以下「当サイト」)の提供するすべてのコンサルティングサービス(以下「本サービス」)を対象とし、効力が発生するものとします。
本規約の内容と、本規約外における本サービスの説明等とが異なる場合は、本規約の規定が優先して適用されるものとします。
第2条 申込方法
本サービスの申込みは、申込者が当サイトが定める所定の方法に従って行うものとします。
第3条 利用料金
価格はすべて税込み
初回相談(80分)11,000円
60分 (2回目以降)11,000円
60分×3 一括購入(2回目以降) 23,100円
- 30分単位での面談などを希望する場合、別途申込者と当サイトが相談の上、決定するものとします。
第4条 契約の成立および契約期間
申込者が本規約に同意の上、当サイト上の申し込みフォームの必須項目に入力送信し、当社が申込を承諾する旨の連絡を行い、申込者が本サービスの代金を支払った時点で契約が成立するものとします。
契約期間は、契約締結日から1年間とします。
第5条 委託業務内容および利用に関するルール、注意事項
本サービスでは、契約締結後、以下に定めるサービス内容が当サイトにより提供されます。
- 翻訳者を目指すためのキャリアプランのアドバイス
- 翻訳者になるための学習方法のアドバイス
- 翻訳案件獲得のためのアドバイス
- 翻訳者としてのスキルや収入の向上、維持のためのアドバイス
申込者は以下の利用ルールおよび注意事項に従ってサービスを利用するものとします。
- 翻訳の実案件やトライアルの機密保持に関わるご質問には対応いたしません。取引先のエンドクライアントや翻訳会社の名前を含める、案件で使うファイルの送付などは絶対に行わないでください。
- 翻訳の内容そのものに関するご質問(文法に関する質問、用語に関するご質問など)に対応いたしません。
- 翻訳の仕事に関わるご質問以外には原則対応いたしません。例えば、確定申告の具体的な方法(翻訳に関連する項目を除く)のレクチャーや、取引先とのプライベートなトラブルへの相談などは行っておりません。
第6条 決済方法
本サービスの決済方法は次に定めるとおりです。
1.銀行振込(一括支払い)
本サービス費用を当社が指定する銀行口座へお振込み下さい。
(振込手数料は申込者のご負担とします。)
振込先の銀行口座は、お申込みの後に当サイトよりメール等の案内によりお知らせいたします。
2.クレジットカード決済
当サイトが申込者のメールアドレス宛に別途、請求書を発行致します。請求書からクレジットカード決済が可能です。
第7条 著作物
本サービスに含まれる一切のノウハウ、アイディア、手法その他の情報、およびその他一切の著作物、ならびに、本サービスで使用される一切の名称及び標章(以下併せて「本著作物等」という)についてのノウハウ、著作権及び商標権その他一切の権利は全て当サイト又はその他の権利元に帰属し、申込者は、当社の事前の承諾を得ずに、これらの権利を侵害する行為を一切行ってはならないものとします。
- 本著作物等の内容を、自己又は第三者の名をもってウェブサイトに掲載する等インターネットを通じて公衆に送信する行為
- 本著作物等の内容を、引用の範囲を超えて自己又は第三者の著作物に掲載する行為
- 私的利用の範囲を超えて、本著作物等を複製・改変等をして第三者に配布する行為
- その他、本著作物等の著作権及び知的財産権を侵害する行為
第8条秘密保持
申込者は、本サービスを受講するにあたり、当サイトによって開示された当サイト固有の技術上、営業上その他事業の情報並びに他の受講者より開示されたそのプライバシーに関わる情報を秘密として扱うものとし、これらの情報を使用し、又は第三者に開示することを禁じます。
第9条 個人情報
当サイトでは、本サービスの提供に当たり知り得た申込者の氏名及びその他の個人情報を、別途定めるプライバシーポリシーに従って使用いたします。
申込者は、自身の個人情報がプライバシーポリシーに従って取り扱われることに同意するものとします。
第10条 サービスの解約および払い戻し
本サービスの解約は、契約締結後、初回面談日の前日までに当サイトに通知があった場合に、解約を有効とし、銀行への振り込み手数料を差し引いた全額を払い戻しいたします。
初回面談日の当日の通知、複数コマ購入時に1回以上のコマの消化がある場合、お客様都合での解約は可能ですが返金は一切致しません。
残り回数が残った状態で、将来的に当サイト側の都合でサービスの停止、終了が発生した場合、(お支払いいただいた金額÷回数)×残り回数で算出された金額から銀行への振込手数料を差し引いた金額を払い戻しするものとします。
契約締結後、未消化のコマ数が残った状態で契約期間を過ぎた場合の返金はいたしません。
また、次に掲げるいずれかの事由に該当した場合には、申込者に対して何ら通知催告を要することなく直ちに本コンサルティングサービスを解約できるものとします。その後、当社の如何なるサービスも受けられなくなります。また、解約した場合においても返金は一切致しません。
- 公序良俗に違反し、又は犯罪に結びつくおそれのある行為を行った場合
- 本規約又は法令に違反した場合
- 当サイトの利害関係人に対し、誹謗中傷をしたと認められる事実がある場合
- 当サイトの事業活動を妨害する等により当社の事業活動に悪影響を及ぼした場合
- 本サービスへの申込みその他当社に伝えた情報に虚偽の内容がある場合 当サイトの保有する著作権、商標権その他の知的財産権を侵害した場合
第11条 譲渡の禁止
申込者または当社は、相手方の書面による事前の同意なく、本規約上の地位もしくは本規約に基づくいかなる権利または義務も、第三者に譲渡しもしくは担保の目的に供してはならないものとします。
第12条 損害賠償
申込者は、本規約及び法令の定めに違反したことにより、当サイト及び第三者に損害を及ぼした場合、当該損害を賠償する責任を負うものとします。
第13条 免責事項
本コンサルティングの内容は、あくまで世間的、業界的な一般論、常識に基づいて行います。当サービスにおいて得られる情報は特定の状況下での特定の結果を100%保証するものではなく、申込者の判断において活用していただくものとなり、得られた情報を元にお客様の判断で行われた行為に対するトラブルや不利益等について、当サイトは責任を負いかねます。
第14条 条項等の無効
本規約の条項のいずれかが管轄権を有する裁判所によって違法又は無効であると判断された場合であっても、当該条項以外の本規約の効力は影響を受けないものとします。
第15条 合意管轄
本規約に関し、訴訟提起の必要が生じた場合には、西宮簡易裁判所又は神戸地方裁判所をその管轄裁判所とします。
第16条 協議事項
本規約の解釈について疑義が生じた場合又は定めのない事項については、信義誠実の原則に従い協議の上、円滑に解決を図るものとします。
第17条 規約の変更
当社は本規約の内容を改定することがあります。その場合には、本サービスの契約内容は、改定された規約の内容に従って変更されるものとします。
コンサルティング予約申し込みフォーム
お知らせいただいたメールアドレス宛てにご連絡をさせていただきますので、お間違えのないようご注意ください。
申し込み送信後 circletrans@circletranslation.com より通知メールが送信されます。メールが届かない場合、恐れ入りますが迷惑メールフォルダの確認をお願いいたします。迷惑メールとしてもメールが届かない場合は、大変お手数ですが直接上記アドレスまでメールでお知らせください。